Ключова разлика: Запалими и запалими имат същото значение. И двете се отнасят до продукти, които лесно могат да се запалят. Запалимото произлиза от италианското предложение „en“ от „enflame“, което води до объркване.

И двата термина всъщност означават едно и също нещо. Знам какво си мислиш? Как е възможно? На латински език префиксът „in“ всъщност означава „un“, което означава противоположно на думата, към която е добавен префиксът. Да вземем примера: откриваем и неразличим. В този пример „откриваемо“ се отнася до нещо, което може да бъде намерено, докато „неразличимото“ означава нещо, което не може да бъде намерено. По същия начин в различимо и неразличимо понятието „различимо“ означава, че може да бъде диференцирано, докато в „неразличимо“ означава, че не може да бъде.
Така че, използвайки този пример, трябва да означава, че "запалими" означава, че няма способността да се запали. Въпреки това, терминът „запалим“ първоначално произлиза от латинското предложение, което означава „en“ от „enflamed“. Следователно, запалимият е бил използван за означаване на нещо, което може да се запали. Но заради огромното объркване, през 20-те години на миналия век, Националната асоциация за противопожарна защита започна да призовава хората да преминат от „запалими“ към „запалими“, за да я направят по-малко объркваща. Това породи двете различни думи.
Въпреки това, някои продукти продължават да печатат запалими на техните продукти, а не запалими, което продължава да създава объркване. Той също така не помага, че на много езици думата запалим е правилната дума, която може да се използва за продукт, който може да се запали. Обратното на запалими и запалими вещества би било „не запалим“ или „незапалимо“. Това ще бъде отпечатано върху продукт, който няма лесно да се запали.